Første gang vi møtte Nataliya var da hun var elev ved Bibelskolen på Bildøy. Hun hadde ikke lang fartstid i Norge dengang, men hun var med på ”Bildøyturen” til Ukraina det året, og hadde sine første oppgaver som tolk fra norsk til sitt eget morsmål, og hun har vært tolk for oss senere, da vi hadde besøk av flere ukrainske kunstnere som hadde utstilling i Klepp rådhus.
Sommeren 2005 arrangeres det stort bryllup i Kiev, med mange norske gjester, for da skal Nataliya gifte seg med sin kjære fra Lyngdal.
Bilde A: Nataliya fra Kiev. Foto: Willy P.
Ludmila Romslo er gift med Terje, han er fra Egersund – hun er fra Korosten. Hennes mor og hennes øvrige familie bor i Korosten, og hun har vært med oss på flere turer som tolk. På den ene turen i 2004 satte vi ny tidsrekord ved passering av den ukrainske grensen, ikke minst på grunn av hennes fine evne til å hjelpe grensevakten med å få kontrollert 40 norske pass i en fart. Men det er også fint å kunne ha med en av deres egne som tolk når vi besøker institusjoner på hennes hjemsted, eller når vi ikke oppfatter ting på markedet eller i møte med folk forøvrig. På turen som starter 5. mars (2005) er hun igjen med østover, sammen med elever fra tre videregående skoler som skal se prosjekter de har vært med på å løse, og se på nye prosjekt.
Bilde : Ludmila fra Korosten og Egersund. Foto: Willy P.
Sergeiy Kovalchuk har i alle år vært både tolk, lærer ved skole nr. 11 i Korosten og vært på farten til alle tider for å ordne ”tusen ting” – både for oss og andre. Han har nå valgt å si opp sin lærerstilling, og han har sagt ja til å bli fulltidsansatt i THK-systemet. Da dette ble kjent var det umiddelbart en frivillig THK-arbeider som tilbød seg å ta utgiftene. THK protokollførte begge deler i sitt styremøte onsdag 9. juni 2005.
Mange av dere har møtt ham – enten i Norge eller i Ukraina. Hans historie er fantastisk, iallfall når det gjelder å være norsk tolk. Han har, helt på egenhånd, lært seg språket vårt – og han snakker også flere andre språk. Det er uvurderlig å ha en slik mann med i arbeidet, og han er ikke bare tolk – han er en av våre gode problemløsere når et eller annet skal ordnes. Vi har bruk for gode medarbeidere – de skaper forståelse – bokstavelig talt. Se også under ”Ta Kontakt”.
Sergeiy og hans kone Larissa, begge er lærere,
men nå er Sergeiy fulltidsansatt i THK-stiftelsen som vår representant i Ukraina.
Foto: Beint/THK